つぼログ。

株式会社シーブレインのIT翻訳スタッフによるブログ

検索

メニュー

  • 翻訳のつぼ
  • Trados Studioのつぼ
  • 英語のつぼ
  • IT用語のつぼ

JTFセミナーの第3回に参加させていただきました

JTFセミナーの第3回に参加させていただきました

  • イベント・セミナー

4/24に開催されたJTFセミナーの第3回「プロが教える日本語文章の校正・リライ...

zaki-nizaki-ni

2015.04.28

連載記事まとめ

連載記事まとめ

  • 連載記事まとめ

おかげさまで、当ブログも6年目に入りました。過去のブログ記事から、連載のものをま...

teratera

2015.04.24

bacronymとrecursive acronym

bacronymとrecursive acronym

  • 英語のつぼ

「アクロニム(acronym)」じゃなくて「バ」‥?と思ったら、backとacronymを組み合わせた造語のようです。

hiramahirama

2015.04.21

「ため、」の多用に要注意

「ため、」の多用に要注意

  • 翻訳のつぼ

ここ横浜では4月になって暖かくなったと思ったらしばらく雨が続いてジメジメ寒々とし...

teratera

2015.04.16

ファイルを○○してパスワードを設定する

ファイルを○○してパスワードを設定する

  • その他ツールのつぼ

去る3/31はWorld Backup Dayでした。職場でも自宅でも、本格的か...

tanakatanaka

2015.04.15

JTFスタイルガイドセミナーに行ってきました

JTFスタイルガイドセミナーに行ってきました

  • イベント・セミナー

4月も半ばなのに寒いですね。健康のありがたさをかみしめ中のfukazawaで...

fukazawafukazawa

2015.04.13

IT用語の呼び方(in English)44選

IT用語の呼び方(in English)44選

  • Webサイト紹介

ITに関連するデバイス機器や操作などを英語で呼ぶ方法をまとめたページを見つけたのでご紹介します。

hiramahirama

2015.04.07

Trados Studio 2014 のフィルタ機能が X 倍便利になる AutoHotKey スクリプト

Trados Studio 2014 のフィルタ機能が X 倍便利になる AutoHotKey スク...

  • Trados Studioのつぼ

今年度も残るところあと数日です。来週くらいからは20℃を超えるのが当たり前になる...

teratera

2015.04.01

前後にあったりなかったりの正規表現

前後にあったりなかったりの正規表現

  • エンジニアリングのつぼ

前にアレがある、前にアレがない、後ろにアレがある、後ろにアレがない、というのを正...

tanakatanaka

2015.03.31

どちらを使う? 「設定」と「構成」

どちらを使う? 「設定」と「構成」

  • 翻訳のつぼ

桜がだいぶ咲いてきましたね。お花見はもう行きましたか?ひそかなお勧めは、武蔵野市...

fukazawafukazawa

2015.03.30

PC がない時代の「検索」という言葉

PC がない時代の「検索」という言葉

  • 日本語のつぼ

やっと、気候が春らしくなってきました。そろそろ花見の季節で、社内でも企画されてい...

teratera

2015.03.19

Trados Studio 2014のプロセス残り

Trados Studio 2014のプロセス残り

  • Trados Studioのつぼ

Trados Studio 2014でTMを操作したあとに、次の起動がうまくいかない場合があります。

hiramahirama

2015.03.19
  • 前へ
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 次へ

つぼログ。とは?

株式会社シーブレイン

横浜にある株式会社シーブレインのIT翻訳スタッフによるブログです。
「現場で使えるテクニック・豆知識」など、翻訳に関する内容を中心にさまざまな話題をお届けします。

  • zaki-san
  • fukazawa
  • zaki-ni
  • tanaka

関連リンク

  • Facebookページ
  • Twitterアカウント
  • シーブレインのIT翻訳サービスのご紹介
  • ゼロからの翻訳会社選び  - 翻訳発注のギモンを解決 -

Copyright © C-brains Corporation. All rights reserved.

  • ツイート

カテゴリ

  • アドベントカレンダー2017
  • 翻訳のつぼ
  • 英語のつぼ
  • 日本語のつぼ
  • テクニカルライティングのつぼ
  • IT用語のつぼ
  • Trados Studioのつぼ
  • Idiom WorldServerのつぼ
  • Xbenchのつぼ
  • AutoHotkeyのつぼ
  • Microsoft Officeのつぼ
  • その他ツールのつぼ
  • エンジニアリングのつぼ
  • 書籍紹介
  • Webサイト紹介
  • 連載記事まとめ
  • イベント・セミナー
  • お知らせ
  • その他

月別アーカイブ

  • 2018年7月
  • 2018年3月
  • 2018年2月
  • 2017年12月
  • 2017年11月
  • 2017年10月
  • 2017年9月
  • 2017年8月
  • 2017年7月
  • 2017年6月
  • 2017年3月
  • 2017年2月
  • 2017年1月
  • 2016年12月
  • 2016年11月
  • 2016年10月
  • 2016年9月
  • 2016年8月
  • 2016年7月
  • 2016年6月
  • 2016年5月
  • 2016年4月
  • 2016年3月
  • 2016年2月
  • 2016年1月
  • 2015年12月
  • 2015年11月
  • 2015年10月
  • 2015年9月
  • 2015年8月
  • 2015年7月
  • 2015年6月
  • 2015年5月
  • 2015年4月
  • 2015年3月
  • 2015年2月
  • 2015年1月
  • 2014年12月
  • 2014年11月
  • 2014年10月
  • 2014年9月
  • 2014年8月
  • 2014年7月
  • 2014年6月
  • 2014年5月
  • 2014年4月
  • 2014年3月
  • 2014年2月
  • 2014年1月
  • 2013年12月
  • 2013年11月
  • 2013年10月
  • 2013年9月
  • 2013年8月
  • 2013年7月
  • 2013年6月
  • 2013年5月
  • 2013年4月
  • 2013年3月
  • 2013年2月
  • 2013年1月
  • 2012年12月
  • 2012年11月
  • 2012年10月
  • 2012年9月
  • 2012年8月
  • 2012年7月
  • 2012年6月
  • 2012年5月
  • 2012年4月
  • 2012年3月
  • 2012年2月
  • 2012年1月
  • 2011年12月
  • 2011年9月
  • 2011年7月
  • 2011年6月
  • 2011年5月
  • 2011年4月
  • 2011年2月
  • 2011年1月
  • 2010年12月
  • 2010年11月
  • 2010年10月
  • 2010年9月
  • 2010年8月
  • 2010年7月
  • 2010年6月
  • 2010年5月
  • 2010年4月

閉じる