翻訳支援ツールでは抽出できないテキストを確認する原始的な方法
- その他
翻訳支援ツールでは抽出できないバイナリデータだけを確認できる、原始的な方法のご紹介です
翻訳支援ツールでは抽出できないバイナリデータだけを確認できる、原始的な方法のご紹介です
hirama
大学受験用ですが、思い出せないくらい昔に受験生だった人、翻訳の勉強をはじめる人、「やり直し英語」の社会人にもおすすめしたい本でした。
fukazawa
もともとIT的な要素はなさそうなのに、IT業界でやたらと使われるようになった不思議な単語です。
tanaka
翻訳より訳文チェックのほうが得意というアナタ、必見です。
fukazawa
Googleから新しく発表されたCREサービスをご紹介します。時代のトレンドになるのでしょうか?
hirama
皆様も挑戦してみてはいかがでしょうか。
tera
右クリックしながら上下左右に操作することで、さまざまなアクションを行えるソフトウェアです。
tera