つぼログ。

株式会社シーブレインのIT翻訳スタッフによるブログ

検索

メニュー

  • 翻訳のつぼ
  • Trados Studioのつぼ
  • 英語のつぼ
  • IT用語のつぼ

fukazawaの記事一覧 ページ 4

ひらがなでお願いします。「こと」や「とき」

ひらがなでお願いします。「こと」や「とき」

  • 日本語のつぼ

7月は本当にあっという間でした。これからは夏の高校野球が楽しみな fukazaw...

fukazawafukazawa

2015.07.30

「の」だらけにしないためにできること

「の」だらけにしないためにできること

  • 日本語のつぼ

暑いです。暑くてもうどんはあたたかいものが食べたい fukazawa です。 ...

fukazawafukazawa

2015.07.27

ApSIC Xbench でワイルドカード検索

ApSIC Xbench でワイルドカード検索

  • Xbenchのつぼ

7月に入りました。 とあるショッピングモールに立派な笹が数本飾られていました。や...

fukazawafukazawa

2015.07.01

ちゃんと訳し分けたい単語 (①operation ②installation)

ちゃんと訳し分けたい単語 (①operation ②installation)

  • 翻訳のつぼ

関東もついに梅雨入りしました。この季節になると、よし和菓子を買わなくては!と思う...

fukazawafukazawa

2015.06.10

ApSIC Xbench の QA 機能を使ってみよう (2)

ApSIC Xbench の QA 機能を使ってみよう (2)

  • Xbenchのつぼ

昨今の捨てるブームに乗ってあれこれ捨てていたら、今あれがあったら使ったのにと思う...

fukazawafukazawa

2015.06.01

ApSIC Xbench の QA 機能を使ってみよう

ApSIC Xbench の QA 機能を使ってみよう

  • Xbenchのつぼ

運動しないのにランニング用ウェアを購入したら、なんだか走れる気がしてきた妄想ラン...

fukazawafukazawa

2015.05.25

JTFスタイルガイドセミナーに行ってきました

JTFスタイルガイドセミナーに行ってきました

  • イベント・セミナー

4月も半ばなのに寒いですね。健康のありがたさをかみしめ中のfukazawaで...

fukazawafukazawa

2015.04.13

どちらを使う? 「設定」と「構成」

どちらを使う? 「設定」と「構成」

  • 翻訳のつぼ

桜がだいぶ咲いてきましたね。お花見はもう行きましたか?ひそかなお勧めは、武蔵野市...

fukazawafukazawa

2015.03.30

Trados Studio のちょっとホラーな検索機能

Trados Studio のちょっとホラーな検索機能

  • Trados Studioのつぼ

今年の2月1日と3月1日はどちらも日曜日でした。日付の並びが同じになっていたため...

fukazawafukazawa

2015.03.12

取り入れる?採り入れる??

取り入れる?採り入れる??

  • 日本語のつぼ

早く春になってほしいような、花粉の季節になってほしくないような、そんな2月後半に...

fukazawafukazawa

2015.02.18

not A or B の訳

not A or B の訳

  • 英語のつぼ

「ブルーダル」ってご存知ですか。みなとみらい線の開通記念で誕生した、ダルメシアン...

fukazawafukazawa

2015.01.29

助動詞 (can / must / should / may) の訳

助動詞 (can / must / should / may) の訳

  • 翻訳のつぼ

今年の横浜市の成人式は、横浜アリーナで午前と午後の 2 回行われました。以前の ...

fukazawafukazawa

2015.01.13
  • 前へ
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 次へ

つぼログ。とは?

株式会社シーブレイン

横浜にある株式会社シーブレインのIT翻訳スタッフによるブログです。
「現場で使えるテクニック・豆知識」など、翻訳に関する内容を中心にさまざまな話題をお届けします。

  • zaki-san
  • fukazawa
  • zaki-ni
  • tanaka

関連リンク

  • Facebookページ
  • Twitterアカウント
  • シーブレインのIT翻訳サービスのご紹介
  • ゼロからの翻訳会社選び  - 翻訳発注のギモンを解決 -

Copyright © C-brains Corporation. All rights reserved.

  • ツイート

カテゴリ

  • アドベントカレンダー2017
  • 翻訳のつぼ
  • 英語のつぼ
  • 日本語のつぼ
  • テクニカルライティングのつぼ
  • IT用語のつぼ
  • Trados Studioのつぼ
  • Idiom WorldServerのつぼ
  • Xbenchのつぼ
  • AutoHotkeyのつぼ
  • Microsoft Officeのつぼ
  • その他ツールのつぼ
  • エンジニアリングのつぼ
  • 書籍紹介
  • Webサイト紹介
  • 連載記事まとめ
  • イベント・セミナー
  • お知らせ
  • その他

月別アーカイブ

  • 2018年7月
  • 2018年3月
  • 2018年2月
  • 2017年12月
  • 2017年11月
  • 2017年10月
  • 2017年9月
  • 2017年8月
  • 2017年7月
  • 2017年6月
  • 2017年3月
  • 2017年2月
  • 2017年1月
  • 2016年12月
  • 2016年11月
  • 2016年10月
  • 2016年9月
  • 2016年8月
  • 2016年7月
  • 2016年6月
  • 2016年5月
  • 2016年4月
  • 2016年3月
  • 2016年2月
  • 2016年1月
  • 2015年12月
  • 2015年11月
  • 2015年10月
  • 2015年9月
  • 2015年8月
  • 2015年7月
  • 2015年6月
  • 2015年5月
  • 2015年4月
  • 2015年3月
  • 2015年2月
  • 2015年1月
  • 2014年12月
  • 2014年11月
  • 2014年10月
  • 2014年9月
  • 2014年8月
  • 2014年7月
  • 2014年6月
  • 2014年5月
  • 2014年4月
  • 2014年3月
  • 2014年2月
  • 2014年1月
  • 2013年12月
  • 2013年11月
  • 2013年10月
  • 2013年9月
  • 2013年8月
  • 2013年7月
  • 2013年6月
  • 2013年5月
  • 2013年4月
  • 2013年3月
  • 2013年2月
  • 2013年1月
  • 2012年12月
  • 2012年11月
  • 2012年10月
  • 2012年9月
  • 2012年8月
  • 2012年7月
  • 2012年6月
  • 2012年5月
  • 2012年4月
  • 2012年3月
  • 2012年2月
  • 2012年1月
  • 2011年12月
  • 2011年9月
  • 2011年7月
  • 2011年6月
  • 2011年5月
  • 2011年4月
  • 2011年2月
  • 2011年1月
  • 2010年12月
  • 2010年11月
  • 2010年10月
  • 2010年9月
  • 2010年8月
  • 2010年7月
  • 2010年6月
  • 2010年5月
  • 2010年4月

閉じる