つぼログ。

株式会社シーブレインのIT翻訳スタッフによるブログ

検索

メニュー

  • 翻訳のつぼ
  • Trados Studioのつぼ
  • 英語のつぼ
  • IT用語のつぼ

ExcelでTrados Studioのフィルタ機能を強化する

ExcelでTrados Studioのフィルタ機能を強化する

  • Trados Studioのつぼ

Trados Studioのフィルタ機能が物足りない時はExcelの力を借りましょう。

teratera

2016.03.31

フリーランス翻訳者に欠かせないもの

フリーランス翻訳者に欠かせないもの

  • その他

フリーランス翻訳者には、英語力、日本語力、調査力・・・のほかにアレも大事なんです。

fukazawafukazawa

2016.03.30

【Trados Studio】複数のsdltmファイルを統合する方法

【Trados Studio】複数のsdltmファイルを統合する方法

  • Trados Studioのつぼ

Trados StudioでTMを統合する手順をご紹介します

hiramahirama

2016.03.29

「差別」はネガティブなイメージなのに「差別化」はなぜネガティブなイメージではないのか

「差別」はネガティブなイメージなのに「差別化」はなぜネガティブなイメージではないのか

  • 日本語のつぼ

「差別」という言葉と「差別化」という言葉では、受ける印象がだいぶ違います。

itoito

2016.03.24

日英ベンチャーキャピタル事情

日英ベンチャーキャピタル事情

  • 英語のつぼ

日本語と英語のそれぞれで、ややこしいところを確認してみました。

tanakatanaka

2016.03.23

類語辞典、使ってますか?

類語辞典、使ってますか?

  • 翻訳のつぼ

しっくりくる表現が思いつかない時は類語辞典が便利です。

teratera

2016.03.23

Google翻訳の実力やいかに

Google翻訳の実力やいかに

  • 英語のつぼ

ニュース記事をGoogle翻訳にかけて、実力を検証してみました。

teratera

2016.03.14

読点の打ち方

読点の打ち方

  • 日本語のつぼ

DTPチェックをする際に簡単な校正をすることがあるので、『日本語とテンの打ち方』という本を読んでみました。

hiramahirama

2016.03.09

10x

10x

  • 英語のつぼ

もともといい加減な表現だったものが、さらに雑に使われるようになりつつあるようです。

tanakatanaka

2016.03.03

製品のトクチョウと、逃げた犯人のトクチョウ(特長と特徴)

製品のトクチョウと、逃げた犯人のトクチョウ(特長と特徴)

  • 日本語のつぼ

特長と特徴、違いを説明できますか?

fukazawafukazawa

2016.03.03

【Trados Studio】sdlxliffファイル内の一部のテキストが翻訳対象外のときに残りのワード数を算出する方法

【Trados Studio】sdlxliffファイル内の一部のテキストが翻訳対象外のときに残りのワ...

  • Trados Studioのつぼ

翻訳対象が変更された場合、変更後の作業量はどのようにして見積もれば良いでしょうか。簡単な方法をご紹介します。

hiramahirama

2016.02.23

あの単語のメインじゃないほうの意味

あの単語のメインじゃないほうの意味

  • 英語のつぼ

空だけではなく陸と海の無人機も「ドローン」と呼びます。ほかにもあんな意味があるんです。

fukazawafukazawa

2016.02.22
  • 前へ
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 次へ

つぼログ。とは?

株式会社シーブレイン

横浜にある株式会社シーブレインのIT翻訳スタッフによるブログです。
「現場で使えるテクニック・豆知識」など、翻訳に関する内容を中心にさまざまな話題をお届けします。

  • zaki-san
  • fukazawa
  • zaki-ni
  • tanaka

関連リンク

  • Facebookページ
  • Twitterアカウント
  • シーブレインのIT翻訳サービスのご紹介
  • ゼロからの翻訳会社選び  - 翻訳発注のギモンを解決 -

Copyright © C-brains Corporation. All rights reserved.

  • ツイート

カテゴリ

  • アドベントカレンダー2017
  • 翻訳のつぼ
  • 英語のつぼ
  • 日本語のつぼ
  • テクニカルライティングのつぼ
  • IT用語のつぼ
  • Trados Studioのつぼ
  • Idiom WorldServerのつぼ
  • Xbenchのつぼ
  • AutoHotkeyのつぼ
  • Microsoft Officeのつぼ
  • その他ツールのつぼ
  • エンジニアリングのつぼ
  • 書籍紹介
  • Webサイト紹介
  • 連載記事まとめ
  • イベント・セミナー
  • お知らせ
  • その他

月別アーカイブ

  • 2018年7月
  • 2018年3月
  • 2018年2月
  • 2017年12月
  • 2017年11月
  • 2017年10月
  • 2017年9月
  • 2017年8月
  • 2017年7月
  • 2017年6月
  • 2017年3月
  • 2017年2月
  • 2017年1月
  • 2016年12月
  • 2016年11月
  • 2016年10月
  • 2016年9月
  • 2016年8月
  • 2016年7月
  • 2016年6月
  • 2016年5月
  • 2016年4月
  • 2016年3月
  • 2016年2月
  • 2016年1月
  • 2015年12月
  • 2015年11月
  • 2015年10月
  • 2015年9月
  • 2015年8月
  • 2015年7月
  • 2015年6月
  • 2015年5月
  • 2015年4月
  • 2015年3月
  • 2015年2月
  • 2015年1月
  • 2014年12月
  • 2014年11月
  • 2014年10月
  • 2014年9月
  • 2014年8月
  • 2014年7月
  • 2014年6月
  • 2014年5月
  • 2014年4月
  • 2014年3月
  • 2014年2月
  • 2014年1月
  • 2013年12月
  • 2013年11月
  • 2013年10月
  • 2013年9月
  • 2013年8月
  • 2013年7月
  • 2013年6月
  • 2013年5月
  • 2013年4月
  • 2013年3月
  • 2013年2月
  • 2013年1月
  • 2012年12月
  • 2012年11月
  • 2012年10月
  • 2012年9月
  • 2012年8月
  • 2012年7月
  • 2012年6月
  • 2012年5月
  • 2012年4月
  • 2012年3月
  • 2012年2月
  • 2012年1月
  • 2011年12月
  • 2011年9月
  • 2011年7月
  • 2011年6月
  • 2011年5月
  • 2011年4月
  • 2011年2月
  • 2011年1月
  • 2010年12月
  • 2010年11月
  • 2010年10月
  • 2010年9月
  • 2010年8月
  • 2010年7月
  • 2010年6月
  • 2010年5月
  • 2010年4月

閉じる