つぼログ。

株式会社シーブレインのIT翻訳スタッフによるブログ

検索

メニュー

  • 翻訳のつぼ
  • Trados Studioのつぼ
  • 英語のつぼ
  • IT用語のつぼ

英語必修化

英語必修化

  • その他

もうすぐクリスマス、今年もあと少しです。こんにちは b-kun です。小学校 5...

b-kunb-kun

2011.12.22

認証と映画

認証と映画

  • 英語のつぼ

『ミッション:インポッシブル/ゴースト・プロトコル』でアドレナリンの出しおさめを...

fukazawafukazawa

2011.12.20

リニューアル

リニューアル

  • 英語のつぼ

みなさんお久しぶりです。kadomatsu です。いつの間にか 12 月ですね。...

kadomatsukadomatsu

2011.12.15

品質管理について (2)

品質管理について (2)

  • 翻訳のつぼ

前回は、翻訳者の採用時およびプロジェクト実行中の品質管理についてお話ししました。...

fukazawafukazawa

2011.09.15

Idiom WorldServer Desktop Workbench の便利な使い方 (2)

Idiom WorldServer Desktop Workbench の便利な使い方 (2)

  • Idiom WorldServerのつぼ

以前のコラム 『Idiom WorldServer Desktop Workbe...

b-kunb-kun

2011.07.22

Trados Workbench コラム第 6 回

Trados Workbench コラム第 6 回

  • 翻訳のつぼ

ここでは、広く使用されている翻訳支援ツール、特に見積りに大きく関わる翻訳メモリ ...

sakashitasakashita

2011.07.04

IT 産業翻訳のための日本語テクニカル ライティング (5)

IT 産業翻訳のための日本語テクニカル ライティング (5)

  • テクニカルライティングのつぼ

今回は、IT 英日翻訳で気をつけておきたい文体、時制、主語述語について考えてみま...

zaki-nizaki-ni

2011.06.14

品質管理について (1)

品質管理について (1)

  • 翻訳のつぼ

前回は、株式会社シーブレインの魅力についてお伝えしました。今回は、弊社の品質管理...

fukazawafukazawa

2011.05.24

多言語化のススメ---その6:固有名詞の注意点

多言語化のススメ---その6:固有名詞の注意点

  • 翻訳のつぼ

日本語から多言語に翻訳するとき、注意しなければならないのが固有名詞をどうやって訳...

kadomatsukadomatsu

2011.05.10

「翻訳業務」について

「翻訳業務」について

  • 翻訳のつぼ

今回の私のコラムでは、「翻訳業務」についてご紹介したいと思います。■ 翻訳の種類...

b-kunb-kun

2011.04.06

Trados Workbench コラム第 5 回

Trados Workbench コラム第 5 回

  • 翻訳のつぼ

ここでは、広く使用されている翻訳支援ツール、特に見積りに大きく関わる翻訳メモリ ...

sakashitasakashita

2011.02.22

多言語化のススメ---その5:世界各国の検索エンジン

多言語化のススメ---その5:世界各国の検索エンジン

  • 翻訳のつぼ

ホームページを多言語化する場合、検索エンジンに登録し、SEO (Search E...

kadomatsukadomatsu

2011.02.09
  • 前へ
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46
  • 47
  • 次へ

つぼログ。とは?

株式会社シーブレイン

横浜にある株式会社シーブレインのIT翻訳スタッフによるブログです。
「現場で使えるテクニック・豆知識」など、翻訳に関する内容を中心にさまざまな話題をお届けします。

  • zaki-san
  • fukazawa
  • zaki-ni
  • tanaka

関連リンク

  • Facebookページ
  • Twitterアカウント
  • シーブレインのIT翻訳サービスのご紹介
  • ゼロからの翻訳会社選び  - 翻訳発注のギモンを解決 -

Copyright © C-brains Corporation. All rights reserved.

  • ツイート

カテゴリ

  • アドベントカレンダー2017
  • 翻訳のつぼ
  • 英語のつぼ
  • 日本語のつぼ
  • テクニカルライティングのつぼ
  • IT用語のつぼ
  • Trados Studioのつぼ
  • Idiom WorldServerのつぼ
  • Xbenchのつぼ
  • AutoHotkeyのつぼ
  • Microsoft Officeのつぼ
  • その他ツールのつぼ
  • エンジニアリングのつぼ
  • 書籍紹介
  • Webサイト紹介
  • 連載記事まとめ
  • イベント・セミナー
  • お知らせ
  • その他

月別アーカイブ

  • 2018年7月
  • 2018年3月
  • 2018年2月
  • 2017年12月
  • 2017年11月
  • 2017年10月
  • 2017年9月
  • 2017年8月
  • 2017年7月
  • 2017年6月
  • 2017年3月
  • 2017年2月
  • 2017年1月
  • 2016年12月
  • 2016年11月
  • 2016年10月
  • 2016年9月
  • 2016年8月
  • 2016年7月
  • 2016年6月
  • 2016年5月
  • 2016年4月
  • 2016年3月
  • 2016年2月
  • 2016年1月
  • 2015年12月
  • 2015年11月
  • 2015年10月
  • 2015年9月
  • 2015年8月
  • 2015年7月
  • 2015年6月
  • 2015年5月
  • 2015年4月
  • 2015年3月
  • 2015年2月
  • 2015年1月
  • 2014年12月
  • 2014年11月
  • 2014年10月
  • 2014年9月
  • 2014年8月
  • 2014年7月
  • 2014年6月
  • 2014年5月
  • 2014年4月
  • 2014年3月
  • 2014年2月
  • 2014年1月
  • 2013年12月
  • 2013年11月
  • 2013年10月
  • 2013年9月
  • 2013年8月
  • 2013年7月
  • 2013年6月
  • 2013年5月
  • 2013年4月
  • 2013年3月
  • 2013年2月
  • 2013年1月
  • 2012年12月
  • 2012年11月
  • 2012年10月
  • 2012年9月
  • 2012年8月
  • 2012年7月
  • 2012年6月
  • 2012年5月
  • 2012年4月
  • 2012年3月
  • 2012年2月
  • 2012年1月
  • 2011年12月
  • 2011年9月
  • 2011年7月
  • 2011年6月
  • 2011年5月
  • 2011年4月
  • 2011年2月
  • 2011年1月
  • 2010年12月
  • 2010年11月
  • 2010年10月
  • 2010年9月
  • 2010年8月
  • 2010年7月
  • 2010年6月
  • 2010年5月
  • 2010年4月

閉じる