リストアはどこから来たのか/どこへ行くのか
ある時点での状態を記録(保存)しておいて、あとでゴニョゴニョする操作をrestoreと呼ぶことがよくあります。そのゴニョゴニョの部分についてのお話です。
英語では、restore sth fromの方が多いようですけれども、たまにrestore sth toと言われます。それぞれ例をさがしてみました。
Restore your iPhone, iPad, or iPod touch from a backup
How to Restore Windows 10 to an Earlier Restore Point
記録した状態を出発点としてrestoreを始めるか、記録した状態を到着点としてrestoreを始めるか、たしかに、気の持ち方しだいでどちらとも言えそうです。fromでもtoでも結局やっていることは同じなんじゃないのかと、英語を読んでいてあっちが出てきたりこっちが出てきたりするとなんだかイライラします。
日本語でも、バックアップからリストア、バックアップにリストア、どちらも言えるようです。みなさんはどちらがお好みでしょうか。