2015年の新語・流行語、そしてピザはパイでピザパイはピザ
12月ということで、あちこちで『2015年の○○○』が発表されています。
恒例の新語・流行語大賞や、辞書編集者らが選ぶ今年の新語2015などを見た方も多いのではないでしょうか。
英語でも似たような企画はないかと探したところ、企画ものというわけではありませんが、Dictionary.comに新たに追加された言葉という記事がありました。日本語の新語・流行語でも聞いたことがない言葉やピンとこない言葉があるので、いわんや英語をや、ではありますが、Internet of Thingsなどを見ると少し安心します。
その流れでDictionary.com内を見ていたら、Word TrendsやWord Factsといった、ためになりそうなブログがありました。Word Factsのほうは似ている言葉の違いを説明するという内容です。ネイティブの人もこのへんは混乱するのかななどと思いながら各タイトルを眺めていたら、一番古い記事だけ毛色が違って「What's The Origin of Pizza?」だったので思わず読んでしまいました。するとその1文目に、
The word pizza is Italian for pie
とあります。最近自分の周りではめっきり聞かなくなりましたが、私が小さいころはピザをピザパイと呼ぶこともあったのを反射的に思い出し、ああ、あれは重ね言葉だったのかと今年一番の衝撃を受けました。いかにも和製英語っぽいなと思ったら、アメリカでもpizza pieという呼び方はあるようでした。