長い文を切り割りする
長い文が出てくると困ってしまうので、改行して見てから翻訳しています。
たとえば、WikipediaのIPv6のページの冒頭の文は、極端に長くはないですがそこそこ長いです。
Internet Protocol version 6 (IPv6) is the most recent version of the Internet Protocol (IP), the communications protocol that provides an identification and location system for computers on networks and routes traffic across the Internet.
これを読むだけならまだしも、翻訳しろと言われると、あー、えーっと、となりますので、テキストエディタにでも貼り付けて、
Internet Protocol version 6 (IPv6) is
the most recent version of the Internet Protocol (IP)
, the communications protocol
that provides an identification and location system
for computers on networks
and routes traffic across the Internet.
のようにするとわかりやすくなるんじゃないかなと思います。どこでどう改行するかとかインデントをどうつけるかということについては、自分の中でも明確な規則はありません。
自分の頭にばかり頼るのではなく、長いものは長い、とあきらめることもときには役に立つのではないでしょうか。できるできないの問題もありますし、ミスを防ぐため、という目的もあります。
英文法の解説書には、文法構造を説明したり、あるいはまさに文を読んだりするための補助的な手段として、さまざまな記号を駆使する方法を紹介しているものがありますので、そういう本を読んだことのある人は、なじみのある記号を使っているのでしょうか。私はどうも一冊通して読むほどにはそういった方法に馴染めないでいるので、ただ改行しています。
たとえば、WikipediaのIPv6のページの冒頭の文は、極端に長くはないですがそこそこ長いです。
Internet Protocol version 6 (IPv6) is the most recent version of the Internet Protocol (IP), the communications protocol that provides an identification and location system for computers on networks and routes traffic across the Internet.
これを読むだけならまだしも、翻訳しろと言われると、あー、えーっと、となりますので、テキストエディタにでも貼り付けて、
Internet Protocol version 6 (IPv6) is
the most recent version of the Internet Protocol (IP)
, the communications protocol
that provides an identification and location system
for computers on networks
and routes traffic across the Internet.
のようにするとわかりやすくなるんじゃないかなと思います。どこでどう改行するかとかインデントをどうつけるかということについては、自分の中でも明確な規則はありません。
自分の頭にばかり頼るのではなく、長いものは長い、とあきらめることもときには役に立つのではないでしょうか。できるできないの問題もありますし、ミスを防ぐため、という目的もあります。
英文法の解説書には、文法構造を説明したり、あるいはまさに文を読んだりするための補助的な手段として、さまざまな記号を駆使する方法を紹介しているものがありますので、そういう本を読んだことのある人は、なじみのある記号を使っているのでしょうか。私はどうも一冊通して読むほどにはそういった方法に馴染めないでいるので、ただ改行しています。