辞書の例文の状況が気になる

辞書の例文の状況が気になる

(完全に雑談レベルの内容ですみません...)
辞書を読んでいると、しばしば気になる例文に遭遇します。

小説からの引用か、辞書編纂者の創作か、状況をもっと詳しく知りたくなるような内容の文です。

私は気になる例文を見つけるとこっそりストックするという暗い趣味があるので、その中のいくつかをご紹介します。


以下、すべてOxford Dictionariesからの引用です。

"this could harm his World Cup prospects"
http://oxforddictionaries.com/definition/english/harm?q=harm
→直前にケガでも!?

"'It's a nightmare finding somewhere to live in this town.' 'Yeah, really.'"
http://oxforddictionaries.com/definition/english/really?q=really
→どこの町か気になる

"he was being overly familiar with Gloria"
http://oxforddictionaries.com/definition/english/familiar?q=familiar
→どんだけ?

"now I'm old enough to stay up late"
http://oxforddictionaries.com/definition/english/late?q=late
→私もだんだん夜更かしがつらく感じることが増えてきました

"I had to do it, I had no choice"
http://oxforddictionaries.com/definition/english/choice?q=choice
→そして何をしたのかが知りたい

"the pitifully low wages gained from domestic service"
http://oxforddictionaries.com/definition/english/service?q=service
→仕事内容と合わせてどんだけpitifullyか気になる

これらの例文の引用元が分かる方がいたらぜひご連絡下さい。


----------お知らせ----------
株式会社シーブレインでは、フリーランス翻訳者を募集しています。
説明をお読みいただき、要項に従ってご応募ください。

この記事を読んだ人にオススメ